Коли я вперше почав працювати над марками, які мали міжнародний слід, потрібно було трохи часу на адаптацію. Різні мови, пошукові системи, і, не забувайте, незвичайні робочі години. Ах, вам не подобається мати зустрічі о 7 ранку або 7 вечора? Можливо, вам не пощастило, якщо ви дотримуєтеся іншої країни у своєму часовому поясі.
… Або для SEO
Міжнародні витрати та вигоди
Протягом багатьох років міжнародні правила SEO стали набагато яснішими, що робить бізнес-справи більш легкими. У той же час, конкуренція за рангом у країнах за межами США часто знижується. Вони об'єднують великі можливості для багатьох марок.
Проте перехід на нові ринки не є проектом з низькими зусиллями. Перед тим, як почати, враховуйте необхідні установки та поточну роботу. Кожен додатковий сайт означає більше обслуговування, більше звітів і більше підтримки клієнтів.
Відмінності ринку
Використання пристроїв споживачами варіюється від країни до країни. Наприклад, у Китаї «мобільний перший» йде до крайності "Лише для мобільних пристроїв" в деяких випадках. Багато брендів створюють досвід без настільної версії взагалі через розмір ринку мобільного зв'язку.
Крім того, для пошуку, поки Google домінує по всьому світу, це не вірно.
- Baidu є основним двигуном в Китаї, і багато в чому це кілька років позаду повзучих можливостей Google.
- Baidu пропонує перевірку для Інструментів для веб-майстрів, приймає XML-мапи сайту і залежить від ключових слів, включених до копії та метаданих сторінки.
- Окрім цього, отримання значка "офіційний сайт" вимагає довгого юридичного процесу з ліцензії ICP.
- Яндекс є провідною пошуковою системою Росії, інноваційною по-своєму - вони почали використовувати машинне навчання ще до того, як Google зробив. Яндекс також має інструменти для веб-майстрів перевірки.
- Yahoo Japan і Південна Корея Naver є іншими пошуковими системами з значною часткою ринку.
Зустріч потреб користувачів
Якщо ви не можете задовольнити очікування користувачів, не виграєте велику користь від запуску іншого сайту. Ідентична версія вашого вітчизняного сайту, швидше за все, не шукає споживачів у Південній Кореї, Бразилії чи Великобританії. Сайт повинен бути локалізований для користувачів у цій країні.
- Бізнес повинен вирішувати проблеми з місцевою валютою, глобальними проблемами судноплавства та розумінням місцевих законів (наприклад, вимоги ЄС щодо печива).
- Тримайте сайт швидко, використовуючи глобальний хостинг. Багато мереж доставки контенту (CDN) пропонують хостинг у різних країнах. Це може допомогти як з курсами переходів, так і з органічними рейтингами.
- Перехресні зв'язки між сайтами повинні надавати користувачам можливість перейти до потрібної мови / країни. Додайте значок глобуса чи прапора, щоб кожен міг знайти селектор країн. Для назв країн використовуйте англійську та рідну мови, щоб вони були зрозумілі для всіх. Якщо ви використовуєте сторінку сплеску вибору країни, обов'язково перевірте A / B. Для SEO, краще вирізати додаткове посилання в ієрархії і може бути також для користувачів.
- Переклади на мову повинні бути специфічними для цільової країни, щоб враховувати місцеві відмінності (наприклад, "колір" і "колір").
- Багато міжнародних сайтів, здається, є мовами. Уникайте цієї плутанини, перекладаючи якомога більше сайту:
Лістинг Amazon є німецькою мовою, а H&M - поєднання англійської та німецької.
- Перекладайте метадані, такі як назви, описи та теги Open Graph, оскільки вони допоможуть примусити неангломовних натиснути на ваш сайт.
- Копію продукту та деталі покупки, такі як інформація про доставку та розміри одягу, повинні бути перекладені.
- Переклад URL-адрес допомагає також з рейтингами та рейтингами кліків.
- Деякі сайти мають текст, який вбудований у зображення. Створення зображення для кожної мови є можливим, але кращим варіантом може бути перехід до перегляду зображень HTML на живому сайті, замість цього.
- Навіть краще, ніж у конкретній країні перекладу рідної мови вашого сайту, додається локальний вміст . Чи є у вас якісь події або магазини в країні? Які свята, такі як День одиночок у Китаї, вимагають спеціальних маркетингових кампаній і цільових сторінок? Додайте вміст, що відповідає потребам користувачів у цій країні.
Технічні міркування
Міжнародний SEO має свій власний набір технічних вимог на додаток до звичайних найкращих практик.
- Щоб розрізняти сторінки з однаковим вмістом, створеним для різних країн або мов, додайте HREFLang мета-теги на сайті. Це допомагає отримати правильну сторінку потрібному користувачеві.
- Перевірте всі сайти в консолі пошуку Google, а потім встановіть цільову країну. Це ще один інструмент, який слід використовувати для сповіщення Google про наміри ваших сайтів.
- Проведіть час, розглядаючи структуру URL-адрес, щоб прийняти обгрунтовані рішення на платформах.
- Піддомени (uk.site.com), CCTLD (e..g. Site.co.uk) і каталоги (www.site.com/uk/) можуть класифікуватись в органічному пошуку, але вони приходять з певними компромісами.
- Довідники можуть бути більш складними для розміщення на окремій платформі, хоча зазвичай їх легше розгорнути на одній платформі.
- CCTLDs беруть поточні витрати, а також може бути більш складним, щоб йти в ногу з, але також визнаються користувачами та пошуковими системами як належать до певної країни.
- Використовуйте відповідну структуру URL-адрес у всьому світі (тобто www.example.com/country/) для спрощення аналізу та використання сайтів.
Це має допомогти вам розпочати роботу, але, звичайно ж, набагато більше, ніж ці елементи, залучені до міжнародного досвіду користувачів і SEO. Суть у тому, що сайти, які задовольняють потреби користувачів і перевіряють всі поля технічних деталей, матимуть найкращі загальні результати розширення на міжнародні сайти та пошукові системи.
* Фото кредиту Райлі Камінер відповідно до ліцензії CC BY-SA 2.0
Ах, вам не подобається мати зустрічі о 7 ранку або 7 вечора?Чи є у вас якісь події або магазини в країні?
Які свята, такі як День одиночок у Китаї, вимагають спеціальних маркетингових кампаній і цільових сторінок?